( به نام خدا )
صواحی(شعر مازندرانی)
صواحی ککلی طلای ونگه
سپیده سر بزو صدای زنگه
پرس خار خار بوین همه خداشه
همه جا ویندنی خدای رنگه
تلفظ انگلیسی
Sevahi kekeli telaye vange
Sepide sar bazo sedaye zange
Peres khar khar bavin hame khedashe
Hame ja vindeni khedaye range
ترجمه فارسی
اول صبح صدای مرغ و خروس به گوش می رسد و روشنایی صبح پیداشده و روز نو آغاز شده است,
از خواب نازت بیدار شو و دور و اطراف خود را نگاه کن که این همه جلوه و زیبایی ها از آن پروردگار است,
توضیح
در روستاها مازندران گوشه ای از منزل را جهت لانه مرغ و خروس اختصاص می دهند که در مازندرانی به آن ککلی می گویند و صبحها با صدای مرغ و خروس از خواب بیدار شده و به کار و بار مشغول می شوند و این همه زیبایی را خداوند بزرگ به همه ما هدیه داده است تا بتوانیم از ان به نحو احسن استفاده کنیم.
با تشکر
میر حمزه طاهری (نوپا)
باتو ٬
میخواهم ٬
تا ساحل دوردست٬
بروم .
آنجا ؛
که اثر گامها مان
روی شنها
میماند.
باتو٬
همگام شدن٬
قدم به گام گاه تو٬ نهادن .
و٬ رفتن...
با موجها آمیختن
به دریا ها - زدن .
دربیکرانه ی آبی ٬
پریدن -
گستریدن ...
باتو ٬
آه!
چه زیبا ست٬
رفتن...!
باسلام
شعرهایت را را خواندم لذت بردم ان شاالله موفق باشی و به زندگییت ادامه بدهی
میرحمزه جان سلام
خسته نباشی
قربون صفای قدم بچه های بابل
واقعا که هیچ چیز سر سبزی منطقه شما نمی شه
پیش من هم بی
ممنون
تا بعد....
باسلام
از اینکه با من همگام هستی خیلی ممنونم یادش بخیر
اکه شعری داری بفرست
عقیده شما که به مازندران و اشعار آن اهمیت می دهید برام جالبه
سلام
دوست غزیز
ککلی نه کرک کلی
کرک = مرغ
کلی = لانه
با سلام
جناب آقای ر-ب فرمایش شما درست است ولی در گویش و زبان مازندرانی بنده همانطور که به صورت عامیانه در بین مردم مازندران صحبت می شود عنوان کردم .
ممنون از همکاری شما ولی بهتره مشخصات خودتان هم اعلام می کردید تا از تجربیات شما استفاده کنم